Page 4 sur 5

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Publié : 20 août 2010, 17:50
par D.JackSheppard

Dernier message de la page précédente :

Ben en même temps entre ça et en inventer des nouveaux...

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Publié : 20 août 2010, 18:16
par helpdesk
Ombre et lumière faut pas exagérer c'est pas catastrophique non plus, çà va quoi ! Je trouve que c'est bien traduit, en même temps pour ce genre de titres, il allais pas nous sortir des trucs complètement Hors Sujet... C'est le minimum et c'est bien, sachons apprécier leur efforts ^^

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Publié : 23 août 2010, 17:15
par Nova
J'ai l'impression que les traducteurs voulaient justifier leurs salaire...
Ce n'était pas trop compliqué il me semble de non seulement respecter le concept d'un mot par titre d'épisode, mais d'également de bien faire leur traduction.

Je veux dire, la majorité du temps, un mot en anglais à son équivalent en français alors pourquoi chercher un meilleur sens que celui du départ ?

Ex: Les naufrages du temps (Time) -> Temps
Un nouvel espoir (Life) -> Vie
Soupcons (Justice) -> Justice
Premier Contact (Space) -> Espace

Etc.

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Publié : 23 août 2010, 17:45
par Ethon
CITATION (Nova,Lundi 23 Août 2010 16h15) J'ai l'impression que les traducteurs voulaient justifier leurs salaire...
Ce n'était pas trop compliqué il me semble de non seulement respecter le concept d'un mot par titre d'épisode, mais d'également de bien faire leur traduction.

Je veux dire, la majorité du temps, un mot en anglais à son équivalent en français alors pourquoi chercher un meilleur sens que celui du départ ?

Ex: Les naufrages du temps (Time) -> Temps
Un nouvel espoir (Life) -> Vie
Soupcons (Justice) -> Justice
Premier Contact (Space) -> Espace

Etc.
Non mais certains titres traduit litteralement passent pas terrible.
Genre "Espace" ou "Vie", ou alors c'est qu'on n'est pas franchement habitués à ce style de titre d'épisodes.

Ce que je trouve dommage, c'est pour "incursion", qui passait pour le coup très bien en français! Mais non "l'assaut", je trouve ce titre un peu rebarbatif (cliché?) et je vois vraiment pas ce que ça apporte de plus, enfin bon c'est pour le plaisir de changer un truc qui collait parfaitement :(

Pars contre Eden, pour Faith, je le trouve très joliment trouvé, limite plus beau que l'original :huh:

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Publié : 23 août 2010, 18:01
par Elf
Je remet mon coeur en route et je répond...

Voilà, la plupart des titres sont sympathiques notamment Eden qui est très très bien trouvé. Par contre, le titre français de Pain... Tant le titre anglais (Souffrance) n'a aucun rapport avec l'épisode, tant le titre fraçais est franchement pas beau. Par contre, j'aime bien "Les naufragés du temps" même si ça correspond pas super bien avec l'épisode.

Au fait, vous avez vu ? Pour Sabotage ils ont reprit le titre du 401 de SGA: A la dérive.

Mais bon, en gros les titres sont très bons malgrès quelques étourderies et titres très très mauvais qui font un peu tache.

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Publié : 23 août 2010, 18:18
par Dans l'hypothèse où...
Bon allez, je finis par poster mes avis sur les titres! Donc, bien sûr, nous avons les trucs du genre Air, Eau, Terre par exemple où les traducteurs ne pouvaient pas trouver autre chose que ces titres (ou alors ils auraient BEAUCOUP d'imagination!) donc c'est bon de ce côté là. Après on a les titres qui ont été traduits pour donner une autre traduction que la traduction originelle (enfin, c'est sûr qu'un épisode qui s'appelle "Lumière" ça le fait moyennement quoi... ;) ). Il y a des traductions qui, franchement, je trouve, sont vachement cool, du genre Les Naufrages du temps, Premier Contact (qui fait bien pour cet épisode, puisque c'est le premier contact avec une race alien encore méconnue), et Eden que je trouve à la fois bonne et mauvaise. Bonne car ça reflète bien
Spoiler
la planète qui est un vrai paradis et où on apprend que Johansen est enceinte (bah oui, nativité, bébé, Paradis... enfin, comprendra qui pourra :P )
mais mauvaise car Faith voulant dire Foi, à part le lien avec le Paradis (d'où le nom d'Eden) je trouve pas beaucoup d'autre points en commun. Ensuite, dans la catégorie "Je Trouve Cette Traduction Mauvaise/Étrange", les deux finalistes sont Sabotage et Incursion. Pourquoi ont-ils cherché à mettre un différent titre que Sabotage? Bon, c'est sûr que
Spoiler
dans cet épisode le Destiny est à la dérive entre deux galaxies
mais quand même quoi! Ils auraient pu garder Sabotage pour justement l'esprit de... bah de sabotage (m'enfin, une nouvelle fois, comprendra qui pourra :P ).

Et le deuxième nominé est... Incursion! Comme le dit Ethon, pourquoi n'ont-ils pas gardé le titre original, Inccursion? C'est vrai quoi, Incursion, ça le fait! L'Assaut c'est d'un classique...

Enfin, sinon dans l'ensemble j'apprécie vraiment les traductions qu'ils ont fait pour cette saison 1, espérons qu'ils seront encore à la hauteur pour la saison 2. ^_^

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Publié : 23 août 2010, 18:53
par William
Je suis très surpris par ses traduction, je les aimes bien, Fait = Eden :clap: , time = les naufragés du temps :clap: .
Comme l'on dit certain avant, assaut n'est pas vraiment approprier je trouve mais bon dans l'ensemble je suis relativement satisfait, si le doublage pouvait aussi me satisfaire comme sa cela serait super ^_^

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Publié : 23 août 2010, 19:06
par miss-phoenix
Ce que j'aimais bien dans les titres qui n'ont qu'un seul mot, c'est que du coup, le mot avait un impact énorme, du moins quand il était bien choisi (je critiquerais surtout le titre Human qui aurait dû être "Lucid", ce qui me semblait être LE titre le plus approprié au sujet de l'histoire).

- Le titre "un nouvel espoir" me fait un peu trop penser à SW - mais j'étais sûre qu'il y aurait une allusion à la saga. :rolleyes: Franchement, je l'aurais plutôt mis pour "Earth".
- J'aurais aimé qu'ils gardent le titre "Justice" qui est très froid et résume bien l'épisode particulièrement la fin.
- Pour les épisodes 12 et 13, on pouvait pas tomber mieux, d'ailleurs j'aurais mis exactement le même pour le 12. :)
- "Regrets éternels", ça fait vraiment cucu mais de toute façon, Human n'était pas mieux.
- "Seuls au monde", quand on ne connaît pas l'épisode, fait croire qu'il ne sera centré que sur des personnages abandonnés et que personne ne voudrait aller chercher (donc, plus approprié pour Justice voire, à la limite, Subversion).
- Pour "La somme de toutes les peurs", j'ai pas l'impression que Chloe ou Matt, par exemple, soient vraiment effrayés mais bon...
- Pour l'épisode 18, j'aurais mis "Soupçons" à la place.
- Et le titre des derniers épisodes, on pourrait croire du coup que c'est une attaque extérieure alors que c'est bel et bien une "Incursion".
- Et enfin, pour "Premier contact", ça me fait vaguement penser à un autre épisode dans une autre série, SGA pour ne pas la citer. Mais c'est bien trouvé également.

Bref, comme d'habitude, on a des hauts et des bas et je préfère la plupart du temps les titres VO même si certains restent aussi inappropriés que les titres VF.

PS : @ "Dans l'hypothèse où..." (pour ton premier spoiler) : Ah bon, elle aussi ?! :blink: Non, je rigole, tu t'es trompé de personnage, ce n'est pas la brune canon qui est..., c'est la blonde en fait ! ^_^ Erreur dans son nom.

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Publié : 23 août 2010, 19:20
par Facy5
Bon, après toutes vos spéculations (dont je suis resté hilare pour certain), voici la liste des 20 épisodes en français de Stargate Universe :

- 1x01 : Air 1/3 (Air Part 1)
- 1x02 : Air 2/3 (Air Part 2)
- 1x03 : Air 3/3 (Air Part 3)
- 1x04 : Ombre et Lumière 1/2 (Darkness)
- 1x05 : Ombre et Lumière 2/2 (Light)
- 1x06 : Eau (Water)
- 1x07 : Terre (Earth)
- 1x08 : Les Naufragés du Temps (Time)
- 1x09 : Un Nouvel Espoir (Life)
- 1x10 : Soupçons (Justice)
- 1x11 : Premier Contact (Space)
- 1x12 : Mutinerie (Divided)
- 1x13 : Eden (Faith)
- 1x14 : Regrets Éternels (Human)
- 1x15 : Seuls au Monde (Lost)
- 1x16 : À la Dérive (Sabotage)
- 1x17 : La Somme de toutes les Peurs (Pain)
- 1x18 : Ennemi Intérieur (Subversion)
- 1x19 : L'Assaut 1/2 (Incursion Part 1)
- 1x20 : L'Assaut 2/2 (Incursion Part 2)

Par ztélé.com (diffuseur français de SGU au Québec).

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Publié : 23 août 2010, 19:35
par Dans l'hypothèse où...
CITATION (miss-phoenix,Lundi 23 Août 2010 18h06) PS : @ "Dans l'hypothèse où..." (pour ton premier spoiler) : Ah bon, elle aussi ?! :blink: Non, je rigole, tu t'es trompé de personnage, ce n'est pas la brune canon qui est..., c'est la blonde en fait ! ^_^ Erreur dans son nom.
Ah oui, merci, je confonds souvent les deux noms (je sais pas pour vous mais je trouve qu'ils se ressemblent assez, donc l'erreur est permise :D ). Bref, je corrige tout ça. Merci.

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Publié : 23 août 2010, 20:12
par OrionLord
CITATION (Facy5,Lundi 23 Août 2010 18h20) Bon, après toutes vos spéculations (dont je suis resté hilare pour certain), voici la liste des 20 épisodes en français de Stargate Universe :

- 1x01 : Air 1/3 (Air Part 1)
- 1x02 : Air 2/3 (Air Part 2)
- 1x03 : Air 3/3 (Air Part 3)
- 1x04 : Ombre et Lumière 1/2 (Darkness)
- 1x05 : Ombre et Lumière 2/2 (Light)
- 1x06 : Eau (Water)
- 1x07 : Terre (Earth)
- 1x08 : Les Naufragés du Temps (Time)
- 1x09 : Un Nouvel Espoir (Life)
- 1x10 : Soupçons (Justice)
- 1x11 : Premier Contact (Space)
- 1x12 : Mutinerie (Divided)
- 1x13 : Eden (Faith)
- 1x14 : Regrets Éternels (Human)
- 1x15 : Seuls au Monde (Lost)
- 1x16 : À la Dérive (Sabotage)
- 1x17 : La Somme de toutes les Peurs (Pain)
- 1x18 : Ennemi Intérieur (Subversion)
- 1x19 : L'Assaut 1/2 (Incursion Part 1)
- 1x20 : L'Assaut 2/2 (Incursion Part 2)

Par ztélé.com (diffuseur français de SGU au Québec).
A part le 1x17, le reste est très bien choisie!! ça faisait des années qu'on a pas eu des titres aussi bien choisie.

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Publié : 23 août 2010, 20:41
par Elf
Dans l'hypothèse où...:
Perso, je trouve le titre Eden très bien choisit, puisque l'Eden est non seulement un genre de paradis (mais j'i pas lu la bible donc je sais pas exactement) mais en plus ça a des connotations bibliques donc bien en rapport avec le titre Faith.

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Publié : 23 août 2010, 20:45
par Vyslanté
Oh, bah finalement, ils sont pas si mal que ça ces titres...

J'aime particulièrement "Premier contact", "Mutinerie" et "Éden"

Après, du côté des déception, il y a "Ombre et Lumière" (l'intitulé en lui même est correct, mais je pense que faire "1x04 : Ombre...", "1x05 : ...et Lumière" aurait été préférable), "Les naufrages du temps" (pourquoi n'ont-ils pas gardé juste "Temps" ?), et "L'assaut" (ici aussi, il fallait garder "Incursion").

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Publié : 23 août 2010, 20:55
par Facy5
CITATION (Vyslanté,Lundi 23 Août 2010 19h45) ...

et "L'assaut" (ici aussi, il fallait garder "Incursion").
Ou alors mettre "Intrusion".

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Publié : 23 août 2010, 23:41
par Everett
Franchement je m'attendais à une vraie cata, aussi grande que pour les titres de la saison 5 de SGA. Mais en fin de compte, je réalise que c'est pas si mal. ^_^

Certains titres pouvaient être mieux :

Life : Un nouvel espoir —> je pensais à "Un nouveau souffle"
Justice : Soupçons —> "La fin de l'innocence"
Divided : Mutinerie —> "Le soulèvement"

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Publié : 24 août 2010, 13:47
par Thor94
tient "un nouvel espoir": sa va bien avec son pote "l'empire contre attaque"

Pour ombre et lumiere j'aurai préféré cette tournure:

1x04 Des tenebres...
1x05 A la lumiere

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Publié : 24 août 2010, 20:08
par Dans l'hypothèse où...
Tiens, tout à l'heure un truc m'est passé par la tête. Si les traducteurs allaient traduire un épisode de la saison 2 "Le retour du Jedi". Bah oui, on a les deux premiers, pourquoi pas le dernier? :D Et puis, si jamais dans un épisode (je suppose, je ne spoil pas, je n'ai moi-même pas regardé les sypnosis et autres spoil de la saison 2) on voit le retour de machin qu'on croyait mort par exemple (oh vous savez les scénaristes maintenant inventent de tout :P )

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Publié : 24 août 2010, 20:13
par Ethon
CITATION Tiens, tout à l'heure un truc m'est passé par la tête. Si les traducteurs allaient traduire un épisode de la saison 2 "Le retour du Jedi". Bah oui, on a les deux premiers, pourquoi pas le dernier?  Et puis, si jamais dans un épisode (je suppose, je ne spoil pas, je n'ai moi-même pas regardé les sypnosis et autres spoil de la saison 2) on voit le retour de machin qu'on croyait mort par exemple (oh vous savez les scénaristes maintenant inventent de tout  )
Faut dire qu'on a bien eu "la guerre des clones" dans SGA, j'attends la menace fantome avec impatience ^_^
CITATION - Pour "La somme de toutes les peurs", j'ai pas l'impression que Chloe ou Matt, par exemple, soient vraiment effrayés mais bon...
C'est vrai qu'en y repensant, celui là n'est pas terrible :blink:

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Publié : 24 août 2010, 20:15
par Dans l'hypothèse où...
La Somme de tous les peurs doit sûrement faire référence au livre (ou film)... enfin, au moins pour le titre quoi.

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Publié : 24 août 2010, 20:55
par D.JackSheppard
Ils ne sont pas effrayés dans le même sens que les autres, ils n'ont pas à proprement peur mais sont tout de même dans un second état.

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Publié : 24 août 2010, 20:57
par Dans l'hypothèse où...
CITATION (D.JackSheppard,Mardi 24 Août 2010 19h55) Ils ne sont pas effrayés dans le même sens que les autres, ils n'ont pas à proprement peur mais sont tout de même dans un second état.
Y a quand même de quoi,
Spoiler
en proie a des hallucinations aussi terrifiantes et qui ont bien failli causer la mort de quelques personnes